DM dos Anéis #075: Inconcebível
Traduzido sem fins lucrativos, todos os direitos reservados a Shamus Young.
NT: “USE ROPE” (usar corda/uso de cordas/etc) era o nome de uma perícia do AD&D 2ª edição. Não tenho a menor idéia de como ficou a tradução para o português feita pela Abril. Aliás, se você quiser dizer como resolve o uso dessa perícia na 3.5ª (sobrevivência?) e 4ª edições, fique a vontade.
Na versão 3.5 existia Usar Cordas.
E na única vez que a perícia foi necessária na minha mesa, ninguém era treinado nela.
Essa não entendi…
Que citação foi essa?
Eles citam “O Cálice Sagrado” o tempo todo.
http://www.rpgista.com.br/?p=680
O filme que eles referenciam nessa tirinha aí é Princess Bride
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Princess_Bride_(film)
Não sei o nome em português, mas acho que ele já passou algumas vezes na sessão da tarde. Aqui ele não é muito conhecido, mas lá nos Estados Unidos esse filme é reverenciado.
O título em português é “A Princesa Prometida”.
Na verdade eu nunca assisti, sei pelo IMDb. Mas tenho muita curiosidade de ver.
Rainer. Você é o cara.
O povo pede para você voltar a traduzir as tirinhas!!!
Sou nada. Mas é o povo mesmo que tá pedindo ou você que não quer mais também? hehe. Mas vou ver, dependendo de umas coisas posso voltar sim…
Meu compromisso é terminar a tradução, independente da pessoa que a faça. Na verdade, é uma coisa legal pra fazer quando não tenho textos profundos e meditabundos pra escrever! 🙂
O lance é que você manja bem mais de D&D, que eu. Como esse é o sistema do DM dos Anéis…
Você conhece os termos traduzidos (eu tenho que parar tudo e procurar por referências) e, pelo visto, também saca muito mais de Monty Python! 🙂
Princess Bride não é Monty Python =p
Sim, Rainer. Justamente.